РОССИЯ И ЕВРОПА: РАЗЛИЧНЫЕ ЦЕННОСТИ И ЦЕННОСТЬ РАЗЛИЧИЙ

АНДРЕЙ МАКАРЫЧЕВ,
Доктор исторических наук, профессор Нижегородского государственного лингвистического университета

«Можете ли вы в России сами понять, чем русское отличается от российского?» - этим вопросом профессор Лодзинского университета Анджей де Лазари обозначил основную линию интересной дискуссии, завязавшейся на конференции «Проблемы формирования общероссийской идентичности: русскость и российскость», прошедшей в Ивановском университете 15-16 мая с.г. Логика известного польского слависта была такая: то, что прилагательные «русский» и «российский» с трудом переводятся на другие языки, – ещё полбеды; главная проблема в том, что в самой России в этом отношении существует сумбур. Например, почему говорится о «русской» (а не о российской) мафии? И чем «российский» отличается от «всероссийского»? Постоянные оговорки выступающих (фразы типа «русский… то есть, простите, российский народ») доставляли явное удовольствие г-ну де Лазари, подтверждая правильность его наблюдений.

Дело, конечно, не только в филологических тонкостях, а в понимании того, что такое Россия. Профессору де Лазари можно было бы возразить по двум основным пунктам. Во-первых, тезис о том, что разница между «русским» и «российским» не переводится на другие языки, вряд ли можно назвать убедительным: на русский язык тоже не переводятся, например, различия между policy и politics, safety и security, и так далее. Во-вторых, самое простое объяснение этого затруднения состоит в том, что прилагательное «русский» содержит указание на этнические традиции, а «российский» - на гражданскую идентичность.

Эти пояснения, тем не менее, не устраняют наличие проблемы того языка, на котором мы описываем Россию. Например, ивановский профессор Михаил Тимофеев справедливо задаёт вопрос о том, «насколько корректно, например, считать маршала Г.К.Жукова не русским и советским, а российским военачальником, как принято писать в настоящее время?»[1]. Можно ли, например, говорить «российские женщины» (мужчины), или всё же правильнее называть их «русскими»? Ситуация усложняется тем, что к словам «русский» и «российский» часто добавляются другие прилагательные – «государственный» и «национальный». Профессор де Лазари, безусловно, прав, задавая каверзные вопросы о том, почему, например, один оркестр называется Российским национальным, а другой – Русским государственным? И какой смысл вкладывается в название «Российский национальный сервер лесбиянок»? Наверное, дело здесь в том, что всё, связанное с «национальностью» и «государственностью», в российском языке носит очень подвижный, если не метафорический характер, и слова эти, будучи популярными, используются скорее как символы единства нации, чем в их строгом семантическом значении.

Однако, как представляется, основная проблема носит всё же политический характер: по мнению профессора де Лазари, опасность «российскости» состоит в том, что она может стать аналогом «советскости», то есть поглотит отдельные этнические идентичности – татарскую, башкирскую и, конечно, русскую. Здесь гость из Польши позволил себе историческую аналогию: «Когда партийный начальник спрашивал кого-то во времена СССР: «Ты – советский человек?», то вопрос этот носил явно идеологический характер, и все дружно отвечали утвердительно. Однако у себя дома, на кухне, вряд ли кто-то идентифицировал себя именно так». Из этого последовал другой, ещё более радикальный вывод: ««Как нет одной женщины – россиянки, которая вместила бы в себя всё разнообразие женщин России, так нет и «российской культуры», - провёл де Лазари гендерную аналогию, которая привела его к парадоксальной, с точки зрения европейского менталитета, мысли: «Боритесь за русскую идентичность, ибо это – лучший способ сохранения других, нерусских идентичностей».

***

«Почему бы вам в России не сделать так, чтобы всем вашим так называемым врагам понравилось?» - таким был ещё один «провокационный» вопрос, заданный российским коллегам польским профессором. В нём содержался намёк (вполне справедливый) на то, что российское общественное сознание часто находится в мучительном поиске врагов (внутренних и внешних). Однако, справедливости ради, следовало бы заметить, что поиск врага – свойство не только российского сознания: Запад не менее активно (правда, в других, более мягких формах) делает то же самое. Многих участников обсуждения это укрепило во мнении о том, что фигура «Другого», «Чужого» совершенно необходима при конструировании любой идентичности. В целом с этим можно согласиться, но с одной существенной оговоркой: «Другой» - это не раз и навсегда зафиксированная, «законченная» фигура. Во-первых, она активизируется лишь в определённых обстоятельствах и деактуализируется – в других случаях. Во-вторых, сама эта фигура внутренне соткана из противоречий: допустим, нельзя не признать, что при всех политических разногласиях Украина и Грузия близки России в культурном и религиозном планах, США – исторически, а Европа, будучи геополитическим конкурентом, одновременно является для многих в России образцом, моделью, примером для подражания. Ситуация выглядит следующим образом: с одной стороны, на бытовом уровне все прекрасно понимают, что прилагательное «европейский» (стандарт, ремонт и т.д.) означает более высокое качество: между европейским и российским автомобилем (костюмом и пр.) подавляющее большинство наших сограждан выберет первое. Но, с другой стороны, в общественном сознании набирает силу национализм, базирующийся на конструировании нашего мнимого превосходства над Западом в целом и Европой – в частности (стало модно говорить о «деградации» Европы и упадке привлекательности её модели развития).

В каком-то смысле дискуссии с участием профессора де Лазари стали одним из подтверждений того, как непонимание некоторых сторон современной российской политики приводит к фиксированию коммуникационных границ между Россией и Европой. А границы, если воспользоваться словами ивановского профессора Олега Рябова, есть ключевой элемент любого сообщества: «Процесс установления и корректировки социального порядка – это и есть, собственно, процесс проведения границ: между дозволенным и недозволенным, нормой и девиацией, Своими и Чужими». Многие из нас привыкли к мнению о том, что современный глобализирующийся мир стирает, устраняет, преодолевает границы, делая города, регионы и страны мультикультурными. Однако в последнее время постепенно происходит реабилитация границ – и как необходимого компонента формирования политических субъектов, и как инструментов для «спасительного размежевания» между носителями несовместимых друг с другом культурных (религиозных, этнических и т.д.) традиций. И в этом смысле само употребление термина «идентичность» (даже в такой непривычной форме, как, например, «правовая идентичность») предполагает проведение символической черты, грани, отделяющей одну сторону (группу) от другой. Например, тех, кто идентифицирует себя с законом, от тех, кто строит свою стратегию на его нарушении. Или, если вновь воспользоваться словами профессора де Лазари, тех, кто привержен праву, от тех, для кого важнее «благодать».

 
© 2007-2010
Rambler's Top100

 

Меню
Австрия
Бавария
Беларусь
Богемия
и Моравия
Болгария
Греческий костюм
Израиль
Ирландия
Испания
Италия
Костюмы Македонии
Костюмы Сербии
Мальта
Норвегия
Прибалтика
Польша
Румынский национальный костюм
Россия
Украина
Финский национальный костюм
Франция
Швеция
Шотландия


Материалы для костюма


Национальная кухня

Немецкая
Итальянская
Французская
Украинская
Греческая


Читаем вместе!